*This post has been copied in its entirety from the Speak Up blog on Vecernji List’s Blogosfera. The material it covers will be part of the book Common Mistakes Croatians Make When Using English, which is expected to be out in the fall (fingers crossed!).
Kako razgovarati o svom obrazovanju na engleskom jeziku – 1. dio
Jeste li studirali na „faculty“, „college“ ili „university“? Ovo je često pitanje koje čujem na svojim satovima konverzacijskog tečaja engleskog jezika, pa počnimo s terminom college.
Riječ college se ne odnosi samo na privatne srednje škole u Velikoj Britaniji (npr. Eton College). College označava bilo koje mjesto višeg ili visokog obrazovanja gdje se nakon završenog dvogodišnjeg ili četverogodišnjeg studija stječe diploma. Također, ne uključuje samo ustanove gdje se uče društvene ili prirodne znanosti nego je i mjesto za stjecanje strukovnog obrazovanja (vocational college ili technical college).
Neke od vas vjerojatno i dalje muči odabir riječi college u ovom tekstu budući da mislite da bih trebala koristiti riječ university. Koja je razlika između college i university?
College je manja ustanova gdje možete pohađati dvogodišnji ili četverogodišnji dodiplomski studij, ponekad i magistarski. Rijetko koji college nudi doktorski studij, no nije nemoguće. Nadalje, college je manji od university, a ima i manji broj polaznika. University je pak grupa ustanova (schools i/ili colleges), od kojih barem jedna nudi postdiplomske studije.
A što je onda faculty?
Budući da sam odrasla u Americi gdje riječ faculty označava kolektiv neke obrazovne ustanove (npr.: The members of the faculty are all from Brasil), ova me riječ vječito muči u kontekstu hrvatskog jezika. Izvan Sjeverne Amerike riječ faculty, osim navedenog, označava i odsjek unutar obrazovnih institucija koje se nazivaju university ili college. Imena fakulteta u Zagrebu se na službenim stranicama često prevode kao „Faculty of XYZ.“ Ja bih ih radije prevela kao „School of XZY“ koja bi sadržavala razne odjele, odnosno odsjeke – departments. To se također može naći i izvan Sjeverne Amerike, npr. u Velikoj Britaniji i Australiji. Primjerice, University of Glasgow je podjeljen u schools: School of Chemistry, School of Education, itd.
Da se vratimo na college vs. university. U razgovorima u SAD-u se ove riječi često koriste naizmjenično, kao sinonimi, kada se govori općenito o mjestu visokog obrazovanja, s tim da je college zapravo učestaliji termin. Studenti će se prije identificirati i predstaviti kao college students nego university students. Kada netko kreće na faks, prije će reći „I’m starting college in the fall“ nego „I’m starting university in the fall“ (na hrvatskom – U jesen krećem na fakultet) bez obzira je li upisao neki manji college ili university. Isto tako će često reći i I’m starting school in the fall.
…što nas dovodi do termina school
Riječ school, pak, može predstavljati bilo koje mjesto na kojem stječemo obrazovanje. Nisu samo osnovna i srednja škola schools, niti su to samo odsjeci unutar sveučilišta, nego i sama sveučilišta ili fakulteti. U anglosaksonskom svijetu često ćete čuti studente kako kažu „I have school in the morning“, iako se radi o predavanjima na fakultetu.
Isto tako možete, na primjer, reći: I studied architecture in school, i svi će znati da mislite na fakultetsko obrazovanje. Kada netko želi naglasiti da se radi o osnovnoj ili srednjoj školi, to će i napraviti: “I never had biology in high school”. Kroz kontekst se može zaključiti radi li se o osnovnom, srednjem ili visokom obrazovanju.
Još nekoliko korisnih riječi i fraza na engleskom jeziku vezano uz obrazovanje:
I went to law school – …ćete čuti češće nego I went to the school of law, iako se sama ustanova tako zove. Isto tako se kaže i I went to medical school ili I went to dental school, ako želite naglasiti što ste studirali, (a ne gdje ste studirali).
Mid-term exam – kolokvij
Final exam – završni ispit
Quiz – vrsta ispitivanja znanja manje opsežna od kolokvija (nenajavljeno ispitivanje te vrste zove se pop quiz)
Elective subjects/classes – fakultativni predmeti (skraćeno – electives)
Freshman – osoba koja je 1. razred srednje škole ili 1. godina fakulteta
Sophomore – osoba koja je 2. razred srednje škole ili 2. godina fakulteta
Junior – osoba koja je 3. razred srednje škole ili 3. godina fakulteta
Senior – osoba koja je 4. razred srednje škole ili 4. godina fakulteta
TOČNO: She was a high school senior ili She was a senior in high school; NETOČNO: She was in the fourth grade of high school, ali možete reći: She was in her fourth year of high school
Graduate studies – postdiplomski studiji
Graduate school – magistarski ili doktorski studij ili obrazovna ustanova koja pruža mogućnost pohađanja postdiplomskih studija
Graduate students —studenti postdiplomskih studija
Undergraduate students (ili skraćeno, undergraduates) – dodiplomski studenti
Undergraduate thesis/senior thesis – diplomski rad (i u srednjoj školi postoji senior thesis)
Master’s thesis – magistarski rad
Doctoral thesis / dissertation– doktorski rad
Final paper – završni rad
TOČNO: I need to pick a topic; NETOČNO: I need to pick a theme (više o razlici između topic, theme i subject pročitajte ovdje.)
Department – katedra (npr. English Department ili Marketing Department)
A 5.0 average – prosjek od 5.0 (čita se “five-point-oh“)
Associate Professor/Assistant Professor – docent
Questions?
Ako Vam neki termini ili fraze na engleskom jeziku, a vezano uz obrazovanje, zadaju glavobolje, ostavite ovdje komentar i potrudit ću se dati što precizniji odgovor na Vaše pitanje. U idućem postu, pisat ću o glagolima vezanim uz obrazovanje.
Teaser: Jeste li znali da na engleskom ne „završite“ fakultet, odnosno nije uobičajeno reći I finished college in 2005? Kako onda reći što ste diplomirali i kada? O tome u idućem izdanju….