*This post has been copied in its entirety from the Speak Up blog on Vecernji List’s Blogosfera. The material it covers will be part of the book Common Mistakes Croatians Make When Using English, which is expected to be out in the fall (fingers crossed!).
Kada netko prvi put dođe na nastavu u Speak Up!, započinjemo s kratkim upoznavanjem s drugim polaznicima. Tko smo, što smo, odakle dolazimo…Pričajući o fakultetu, gotovo svaki novi polaznik kaže: „I finished the faculty of XYZ.“ O tome zašto me u ovoj rečenici muči riječ „faculty“ možete pročitati u mom prošlom postu, gdje sam se bavila imenicama u razgovorima o obrazovanju na engleskom. Ali tu postoji veći problem, a to je odabir glagola „finish“, jer se na engleskom, kada razgovaramo o tome što smo studirali, ne kaže da smo neki studij „završili“ tj. „finished“.
Kako onda reći što sam studirao/la?
Odgovor na to pitanje je odraz jednog od razloga zašto ja toliko volim engleski jezik, i to je zato jer se stvari mogu reći na milion različitih načina. Niže su različite opcije koje imate kada želite reći da ste vi ili netko drugi „završili“ neki fakultet, s različitim primjerima sveučilišta i vrsta diploma. (Sada ću se na neko vrijeme prebaciti na engleski jer slijedi samo popis opcija, bez opisa ili objašnjenja).
You can graduate:
(*Ovaj se glagol najčešće odabire kada govorite o datumima.)
I graduated in 2004.
Phoebe was just 19 years old when she graduated from college.
He graduated with honors.
I graduated from the University of Texas.
I graduated with straight A’s. (sa samim peticama).
You can get a degree:
–in something
–from an institution
–at an institution:
Thomas got a B.A. in architecture.
I got an M.A. in political science.
I got an architecture degree before I studied design.
He got a degree in chemistry.
Jeremy got his degree from the University of Glasgow.
Emilija got her doctorate from MIT.
Tomislav got his doctorate at Indiana University.
I got a doctorate in mechanical engineering from a large university.
You can always change your mind and get a degree in something else.
You can go somewhere for a degree/program:
(*Ovo je najčešće odabrani glagol kada postavljamo pitanje gdje je netko studirao.)
Where did you go to school? (Podsjetimo, „school“ je bilo koja obrazovna ustanova, što uključuje i fakultete.)
I went to the University of Zagreb.
They went to the University of Toronto for their undergraduate degrees and to Pennsylvania State University for grad school.
You can have a degree in something:
Margaret has a degree in psychology.
He has a bachelor’s (degree) in sociology.
I have a master’s (degree) in creative writing.
She has a doctorate in neuroscience.
Još nekoliko opcija:
I studied German. (Naravno da se i to može, ali samo kada želimo naglasiti što smo studirali, a ne gdje ni kako.)
Tomo received his undergraduate degree from the University of Sarajevo.
Stephen completed his master’s (degree) before he started medical school.
Ali zar se nikada ne može koristiti glagol „finish“ u kontekstu obrazovanja?
Može. Ali njegova upotreba najčešće ne odgovara ciljanom značenju “završetka” fakulteta. Kada kažete „I finished college“, time naglašavate da niste odustali od fakulteta, nego činjenicu da ste studiranje završili, dovršili, odnosno priveli kraju. Koristit ćete glagol „finish“ i kada želite naglasiti trajanje studija, odnosno ako ste studij završili ranije ili kasnije nego što je to uobičajeno, kao na primjer: „I finished college in three years instead of four.“
Nadalje, glagol „finish“ možete koristiti kada razgovarate o semestrima. Semestar završava kada završava, ali ako ste vi subjekt rečenice, podrazumijeva se da ste taj semestar tada „priveli kraju“. Npr.: “I finished the fall semester will straight A’s.”
Još nekoliko učestalih pogrešaka
Najčešća pogreška koju čujem kada Hrvati govore o obrazovanju je bez sumnje netočna upotreba riječi „finish“. Međutim, ima tu još nekoliko učestalih grešaka:
1) kako reći što je netko odslušao
University students take many classes each semester. (Netočno je reći: “University students listen to many classes each semester”, što je doslovni prijevod za „Odslušao sam mnogo predmeta svaki semestar“.)
She took a few courses at Georgetown.
Ili
She completed a few courses at Georgetown. (Netočno je reći: “She passed a few courses at Georgetown.”)
2. polaganje ispita
Students take exams every semester. (Netočno je reći: “Students write exams every semester”, što je doslovni prijevod za „Studenti pišu ispite svaki semestar”).
Ali se kaže: She passed her math exam. (Prošla je ispit iz matematike.)
3. pisanje zadaće
I do my homework every day. (Netočno je reći: “I work my homework every day”).

I neki drugi korisni glagoli za kraj
I applied to four colleges. (Prijavila sam se na četiri fakulteta.)
The school admits/accepts 1000 new students each year. (Fakultet prima 1000 novih studenata svake godine.)
She was admitted into Oxford University. (Primljena je na Oxford.)
She was accepted by Arizona State University. (Primljena je na Arizona State University.)
I was 19 when I enrolled in college. (Upisao sam se na fakultet s 19 godina.)
I registered for the second semester. (Upisao sam se na drugi semestar.)
I’m in my 5th year. (Na petoj sam godini.)
……………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Nadam se da Vam je ovaj post pomogao. Ako imate kakvih pitanja, svakako ostavite komentar, ili pišite na hello@speakupcroatia.com!